Braid: русская версия

2010-11-18T11:11:59+06:00

Я - фанат Braid. Это великая игра, которая уникальна во всём. Её геймплей, сюжет, музыка и графика - их невозможно сделать лучше, они восхитительны, они идеальны. Я влюблён в эту игру. Чёрт побери, по ней даже поставили балет! …И вот я купил официальное русское издание.

Автора обложки стоит прожарить на медленном огне геенны огненной в течение вечности. Что за зелёная хрень в руке у главного героя? Что у него с лицом? Он выглядит как после встречи с огромной стеной на скорости полного маразма. Что за жёлтый ужас на заднем плане? Художник пересмотрел слишком много боевиков со Сильвестром Сталлоне? Розовый заяц, который с выражением показывает мастерство поедания розоцветных, аллегорично заканчивает этот кошмар. После созерцания этого моё лицо приобрело выражение.. - да, оно тоже есть на картинке, поэтому я не буду описывать.

Идём дальше: содержание CD. Официальное издание для PC содержит несколько языковых версий: английскую, французскую, итальянскую, немецкую, португальскую, испанскую, японскую, корейскую и китайскую. Все переключаются при помощи bat-файлов. Что я увидел здесь? Только русскую. Отредактированный одинокий файл english.mo.

И шесть бонусных игр (которые на поверку оказываются демоверсиями игр с ограничением на полчаса) от Turbogames вместе с их клиентом, который мне к чертям не нужен.

Открываем саму игру… Слава богу, не пострадала. Хотя… Что это за убожественный перевод?! Какой осёл со словарём писал это? Вот пример параграфа (полный английский транскрипт игры лежит тут):

She never understood the impulses that drove him, never quite felt the intensity that, over time, chiseled lines into his face. She never quite felt close enough to him - but he held her as though she were, whispered into her ear words that only a soul mate should receive. Она никогда не понимала тех порывов, что двигали им, никогда не ощущала той страсти, что со временем изрезала его лицо морщинами. Она никогда не была достаточно близка — но он относился к ней так, словно была, и шептал ей на ухо слова, которые должна слышать только родственная душа.

Что это за бред? Чтобы понять, что хотел сказать переводчик, это надо прочитать по меньшей мере трижды. Я не считаю, что оригинал написан непостижимо высокохудожественным языком, можно было и чуть-чуть больше постараться. Опять же, текста в игре крайне мало, это работа на 2-3 дня с вычиткой. По информации “Руссобита”, диск вышел буквально две недели тому. Игра вышла в 2008м. У них было 2 года на перевод какого-то одного авторского листа.

Вообще, у меня есть сильное подозрение, что игру попросту украли. В магазине она стоит 170 рублей — вдвое дешевле, чем официальная версия онлайн. Во-вторых, на странице каталога “Руссобит-М” написано, что разработчиком и западным издателем игры является какой-то “Mumbo Jumbo”. Настоящим разработчиком версии для Windows является Number None, компания Джонатана Блоу, и никто кроме. Они же и являются издателями.

Тот, кто выбросил эту дрянь на прилавки, должно быть, очень злой и бессердечный человек.

UPD: Создатели Super Meat Boy учли чужие ошибки и решили, что ни за что не отдадут делать обложку русского издания художникам «Буки»