Вышел с выходных
Попробовал перевести Hellfrost: Heroes & Villains. Просто так, для тренировки.
Это сборник готовых NPC для Hellfrost, фентези-сеттинга для “Дневника Авантюриста”. Каждая из примерно семидесяти страниц - это готовый персонаж, с расписанными статами и навыками, которого можно брать как NPC или заготовку для своего персонажа. Для всех персонажей даны иллюстрации, биографии, краткие описания манер поведения и внешнего вида. Звучит неплохо, правда?
Вот и я так думал. Оказалась довольно проходная книга, явно не стоит $10. Если листать методом “откроем на какой-нибудь странице”, то ещё хорошо, но если вчитываться, как делал я, то впечатление тут же падает. Стиль автора очень плох, текст явно нуждался в корректоре. Вторая же героиня по списку - в заголовке названа Eorburh, в тексте описания везде Eorburgh. Серьёзно, кто это вообще вычитывал?
Кроме того, текст… местами не для каждого вкуса. Один из персонажей - это девочка, история описывается примерно так: она ненавидела цветы и растения, НО ТУТ переболела страшной болезнью, её вылечила травница и тут девочка решила стать фанатичным паладином-ботаником. Теперь она ходит по стране, сражаясь против тех, кто вырубает леса и топчет ростки. Это интересный персонаж, но по-моему, он выглядит глупо. Как минимум не для серьёзных кампаний.
Не уверен, что стоит продолжать (в смысле, переводить). Это прикольные зарисовки для какого-нибудь блога в интернете, но шансов опубликовать их именно как книгу где-то кроме моего блога — почти что ноль. На этот фандом ещё нет фансайтов.
Хотя, если подумать, этой фразой описывается большинство моих переводов.